Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 14:10

14:10 that person will also drink of the wine of God’s anger that has been mixed undiluted in the cup of his wrath, and he will be tortured with fire and sulfur in front of the holy angels and in front of the Lamb.

Wahyu 21:27

21:27 but nothing ritually unclean will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable or practices falsehood, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.


tn Grk “he himself.”

tn The Greek word for “anger” here is θυμός (qumos), a wordplay on the “passion” (θυμός) of the personified city of Babylon in 14:8.

tn Traditionally, “brimstone.”

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Here BDAG 552 s.v. κοινός 2 states, “pert. to being of little value because of being common, common, ordinary, profane…b. specifically, of that which is ceremonially impure: Rv 21:27.”

tn Or “what is abhorrent”; Grk “who practices abominations.”

tn Grk “practicing abomination or falsehood.” Because of the way βδέλυγμα (bdelugma) has been translated (“does what is detestable”) it was necessary to repeat the idea from the participle ποιῶν (poiwn, “practices”) before the term “falsehood.” On this term, BDAG 1097 s.v. ψεῦδος states, “ποιεῖν ψεῦδος practice (the things that go with) falsehood Rv 21:27; 22:15.” Cf. Rev 3:9.

tn Grk “those who are written”; the word “names” is implied.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Why 14:10 21:27
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)